Übersetzung von "докато умра" in Deutsch


So wird's gemacht "докато умра" in Sätzen:

Каквото и да стане, аз ще те обичам, както и сега, докато умра.
Was auch geschieht, ich werde dich immer wie jetzt lieben, bis ich sterbe.
Винаги ще се бия с тях докато победя или докато умра.
Welche Armee ich auch immer habe, ich führe sie... gegen sie, bis zum Sieg oder zum Tod.
Ваканция, която ще трае докато умра.
Dieser Urlaub dauert bis zum Tod. Ja.
С вас ли ще прекарвам всеки четвъртък докато умра?
Soll ich also den Donnerstagabend für immer mit euch verbringen?
Трябва ли да остана в кухнята докато умра, като стария Уън?
Und wie lange soll ich das machen? Bis ich umfalle wie der alte Wen?
Бях разрязана, разкъсана с безформено болящо лице, без да знам дали всичко ще престане или просто ще се влошава, докато умра.
Ich hatte Schnittwunden, ein völlig entstelltes Gesicht, Schmerzen... von denen ich nicht wusste, ob sie noch mal aufhören oder sich steigern.
Тогава ще си седя докато умра.
Dann warte ich eben hier auf den Tod.
Добре, но няма да си променя мнението, Лео, защото ако се откажа дори от един от тях, по-добре да отворя едно заведение и да правя сандвичи, докато умра.
Ok, aber ich werde meine Meinung nicht ändern, Leo, weil wenn ich nur einen dieser Kerle aufgebe, kann ich gleich eine Würstchenbude aufmachen und Bouletten wenden bis ich sterben.
Сурови ветрове разтрисат майските цветя, а аз ще те обичам докато умра.
"die Stürme rütteln am Tor zum Mai "Der Preis für den Sommer ist viel zu klein.
Ще се радвам да ти служа докато умра.
Ich würde gern bis zu meinem Lebensende Euer Diener sein.
И аз докато умра ще ме будалкаш.
Blei- ben Sie nur am Telefon, bis ich tot bin. Okay.
Ще ме държат жива, докато умра.
Das hält mich am Leben, bis ich sterbe.
И може ли името ми докато умра, да е нищо друго, освен едно алиби?
Und ist mein Name bis ich sterbe niemals mehr als ein Alibi?
Ще бъда с теб докато умра.
Ich bleibe bei dir bis zu meinem Tod.
Значи ще съм осъден, докато умра.
Dann bleibe ich verdammt, bis mich das Jenseits zu sich nimmt.
Може би просто ще живея тук, в отделението, в мръсотията си... докато умра.
Vielleicht lebe ich hier, in dieser Kabine, in meinem Schmutz... bis ich sterbe.
Няма да стоя и да чакам, докато умра и се озова в него.
Aber ich werde mich nicht in die Ecke kauern, bis ich dort angekommen bin.
Но ще продължавам да ти пея любовни песни докато умра.
Doch ich singe dir Liebeslieder Bis zum Tag, da ich sterbe
Щях да въртя, докато ръцете ми окапят или докато умра.
Ich drehe weiter, bis mir die Arme abfallen... oder bis ich draufgehe.
Искаш да ме оковеш в леглото с баща ти, докато умра,
Du würdest mich mit deinem Vater ans Bett fesseln, bis ich sterbe?
Кажи му, но... изчакай... докато умра.
Vielleicht, wenn ich nicht mehr bin.
Ако се съгласите и Гордън ме пощади, тогава ще стана вашият доносник, докато умра.
Wenn Sie zustimmen und Gordon mich verschont, dann werde ich Ihr Verräter. Für immer.
Дори ако бихте могли да си да призная, че съм платил her-- които, между другото, аз didn't-- аз вече съм в този затвор докато умра.
Selbst wenn Sie sie dazu bekommen, zuzugeben, dass ich sie bezahlte... was, nebenbei bemerkt, ich nicht tat... Ich bin schon im Gefängnis bis ich sterbe.
Очакваш от мен да се бия с този звяр... нощ след нощ, докато умра?
Du erwartest von mir, dass ich gegen diese Bestie kämpfe, Nacht für Nacht, bis ich sterbe?
Ще запазя поста, докато умра, и получавам Санса за жена.
Er macht mich zur Hand des Königs. Ein Posten auf Lebenszeit, und er lässt mich nehmen Sansa Stark zum Weib.
Продавам при условие, че мога да остана тук, докато умра.
Ich verkaufe unter der einen Bedingung, dass ich hier leben darf, bis ich sterbe.
Казали им, да ме вземат у дома и да се опитват да ми създадат комфорт, докато умра.
Meinen Eltern sollten mich nach Hause nehmen und es mir bequem machen, bis ich sterbe.
3.1332030296326s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?